۱. شاکی نباشید، بلکه اوضاع را بهتر کنید؛ رهایش کنید یا برای بهتر شدن آن اقدام کنید. تینا روت آیزنبرگ | Don’t be a complainer; make things better, let it go, or take action to make it better. ~ Tina Roth Eisenberg |
۲. چیزی به عنوان پروژه خستهکننده وجود ندارد. فقط اجراهای خستهکننده. ~ ایرنه اتزکورن (اگر دل به کار ندهی، هر چیزی ممکن است برایت خستهکننده شود!) | There is no such thing as a boring project. Only boring executions. ~ Irene Etzkorn |
۳. افراد زیادی در مورد انجام کارهای عالی صحبت میکنند، اما واقعاً فقط در شبکههای اجتماعی مینشینند تا یک داغ بنویسند. شما فقط به خوبی آخرین پروژه خود هستید. اگر آن آخرین پروژه به فنا برود، یا بهترین پروژه شما برای ۲ سال پیش باشد، حضور بینقصتان در شبکههای اجتماعی به کارتان نمیآید. سرانجام هیچ کس شما را استخدام نمیکند زیرا این اواخر هیچ کار واقعی از شما ندیدهاند. از منسوخ شدن بترسید. ~ شین میلکه | Too many people talk about doing great work, but really just sit on social media hustling for that perfect quotable tweet. You’re only as good as your last project. If that last project sucked, or your best project was 2 years ago, no perfect social media presence will get you work. Eventually no one will hire you because they haven’t seen you do any real work recently. Fear being obsolete. ~ Shane Mielke |
۴. یک اشتباه رایج که آدمها حین تلاش برای طراحی کاملاً محفوظ ازخطا و شکست مرتکب میشوند، دست کم گرفتن خلاقیت احمقهای تماه عیار است. ~ داگلاس آدامز | A common mistake that people make when trying to design something completely foolproof is to underestimate the ingenuity of complete fools. ~ Douglas Adams |
۵. تأخیر همیشه خطر به بار میآورد. طولانی کردن طراحی عالی، غالباً خراب کردن آن است. ~ میگل دو سروانتس | Delay always breeds danger. To protract great design is often to ruin it. ~ Miguel de Cervantes |
۶. متفاوت بودن بسیار آسان است، اما بهتر بودن بسیار دشوار است. ~ جانی آیو (متفاوت بودن که راحته، مهم بهتر بودنه) | It’s very easy to be different but very difficult to be better. ~ Jony Ive |
۷. طراحانی که قابلیت استفاده را هدف میگیرند مانند آشپزی هستند که هدفش تولید یک غذای قابل خوردن است. ~ آرون والتر | Designers shooting for usable is like a chef shooting for edible. ~ Aaron Walter |
۸. همه متوجه گلهایی که میکارید نمیشوند، اما همه متوجه شما آتش را به راه انداختید. ~ ناشناخته (ترجمه خوبی نشده، خوب متوجه منظور جمله نشدم) | Not everyone notices the flowers you plant, but everyone will notice the fire you start. ~ Unknown |
۹. کار خوب ارزان نیست. کار ارزان خوب نیست. ~ کالمنز “ملوان جری” نورمن ضربالمثل ترکی معادل: «اوجوز بیعلت اولماز، باها بیحکمت اولماز.» شعر فارسی معادل: «عاشق ارزانی و خصم گران بودن مباش / کم بهایی علتی دارد گرانی حکمتی» | Good work ain’t cheap. Cheap work ain’t good. ~ Norman “Sailor Jerry” Collins |
- در متن فارسی کلمات قرمز نشاندهنده مواردی هستند که ترجمه آنها نیاز به اصلاح دارد.
- آیا ترجمه روانتری برای هر کدام از این نقلقولها دارید؟ کدام یک از این نقلقولها حرف دل شما هم بود؟ آیا نقلقول الهام بخش مورد علاقه دیگری دارید که ما آن را اضافه نکردیم؟ در صورت تمایل میتوانید در بخش زیر نظرات خود را با ما در میان بگذارید.